書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

庄公十年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十年春王正月.公敗齊師于長勺長勺:在今山東曲阜縣北

二月.公侵侵:攻打。凡軍隊作戰,有鐘鼓稱伐,無鐘鼓稱侵宋.

三月.宋人遷宿宿:不詳,或言即今江蘇宿遷縣

夏六月.齊師.宋師次于郎郎:見隱公九年注.公敗宋師于乘丘乘丘:在今山東兗州市

秋九月.荊荊:即楚敗蔡師于莘莘:蔡地,當在今河南汝南縣境.以蔡侯獻舞蔡侯獻舞:蔡哀侯歸.

冬十月.齊師滅譚譚:小國,在山東濟南市東南.譚子奔莒.

左傳

十年春.齊師伐我.公將戰.曹劌曹劌guì:魯人,一作曹沫請見.其鄉人曰:『肉食者肉食者:食肉者,指作官有俸祿的人謀之.又何間間:參與焉.』劌曰:『肉食者鄙鄙:鄙薄,目光短淺.未能遠謀.』

白話翻譯
十年春,齊國軍隊攻打我國。莊公準備迎戰,曹劌請求面見。他的同鄉人說:『這讓當官的人去謀劃,你又何必參與其中呢?』曹劌說:『當官的目光短淺,沒有深謀遠見。』

乃入見.問何以戰.公曰:『衣食所安安:安身.弗敢專也.必以分人.』對曰:『小惠未徧.民弗從也民弗從:諸侯交戰,兵卒都是由百姓臨時集合,戰爭完成後,再解甲為民,故須民從.』公曰:『犧牲玉帛犧牲玉帛:指祭神用的牛、羊、豕及寶玉、綢帛.弗敢加加:增加。言有一定的度數,不誇大也.必以信.』對曰:『小信未孚孚:信服.神弗福福:保佑也.』公曰:『小大之獄.雖不能察.必以情.』對曰:『忠之屬也.可以以:憑藉一戰.戰.則請從.』

白話翻譯
於是入宮進見。曹劌問莊公:『你依靠什麼作戰?』莊公說:『衣服和食物這些用來安身的東西,我不敢獨自享受,一定把它們分給眾人。』曹劌回答說:『這些小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。』莊公說:『祭祀用的犧牲玉帛,不敢虛報誇大,一定如實反映。』曹劌回答說:『這是小信用,不能使鬼神信服,鬼神不會保佑您。』莊公說:『大大小小的訴訟案件,雖然不能詳細審察,但一定按照實際情況處理。』曹劌回答說:『這是忠心盡力為人民辦事,可以憑藉這點一戰,作戰時請讓我跟隨您同往。』

公與之乘.戰于長勺.公將鼓之.劌曰.『未可.』齊人三鼓.劌曰:『可矣.』齊師敗績.公將馳馳:驅車追趕之.劌曰:『未可.』下.視其轍轍:車輪行過的痕跡.登軾軾:車前橫木而望之.曰:『可矣.』遂逐齊師.

白話翻譯
莊公與他同坐一輛兵車,在長勺與齊兵交戰。莊公準備擊鼓,曹劌說:『還不行。』齊軍擊了三通鼓,曹劌說:『可以擊鼓了。』齊軍大敗。莊公準備驅車追擊,曹劌說:『還不行。』跳下車,察看齊軍兵車行過的痕跡,登上車,靠著車前橫木眺望齊軍,說:『可以追擊了。』於是追趕齊軍。

既克.公問其故.對曰:『夫戰.勇氣也.一鼓作氣.再而衰.三而竭.彼竭我盈.故克之.夫大國.難測也.懼有伏焉.吾視其轍亂.望其旗靡靡:倒下.故逐之.』

白話翻譯
打了勝仗後,莊公問曹劌其中緣故,曹劌回答說:『戰爭,靠的是勇氣。第一次擊鼓時,士兵們鼓足了勇氣;第二次擊鼓,勇氣便有所衰落;第三次擊鼓時,勇氣就竭盡了。敵人的勇氣竭盡,而我方勇氣高漲充沛,所以能戰勝。大國是難以測度的,我怕他們有埋伏。我看他們車輪的痕跡混亂,眺望他們的旗幟倒伏,所以追趕他們。』

夏六月.齊師.宋師次于郎.公子偃公子偃:魯大夫曰:『宋師不整.可敗也.宋敗.齊必還.請擊之.』公弗許.自雩門雩門:魯南城西門竊出.蒙臯比皋比:虎皮。此指把虎皮蒙在馬上而先犯之.公從之.大敗宋師于乘丘.齊師乃還.

白話翻譯
夏六月,齊軍、宋軍駐紮在郎地。公子偃說:『宋軍部伍不整,可以打敗他。宋軍敗了,齊軍定然回國,請攻擊宋軍。』莊公不同意。公子偃私下從雩門出兵,把馬蒙上虎皮先攻宋軍。莊公領兵接著進攻,在乘丘大敗宋軍。齊軍於是回國。

蔡哀侯娶于陳.息侯亦娶焉.息媯將歸.過蔡.蔡侯曰:『吾姨姨:小姨,即妻妹也.』止而見之.弗賓弗賓:不以禮相待.息侯聞之.怒.使謂楚文王曰:『伐我.吾求救於蔡而伐之.』楚子從之.秋九月.楚敗蔡師于莘.以蔡侯獻舞歸.

白話翻譯
蔡哀侯娶陳國女子為妻,息侯也娶陳國女子為妻。息媯出嫁時,路過蔡國。蔡哀侯說:『她是我的小姨。』留住她與她相見,對她無禮。息侯聽說後,發怒,派人對楚文王說:『請您攻打我國,我向蔡國求救,您便能攻打蔡國。』楚文王聽從了這一建議。秋九月,楚軍在莘地打敗了蔡軍,俘獲了蔡哀侯獻舞回國。

齊侯齊侯:齊桓公小白之出也.過譚.譚不禮焉.及其入也.諸侯皆賀.譚又不至.冬.齊師滅譚.譚無禮也.譚子奔莒.同盟故也.

白話翻譯
齊桓公逃亡國外時,經過譚國,譚國對他不加禮遇。到了桓公回國為君,諸侯都去祝賀,譚國又沒去。冬,齊軍滅亡了譚國,這是由於譚國無禮。譚子逃亡到莒國,是因為兩國是同盟國的緣故。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部